[英語手帳ミニ・レッスン]2010/9/3
2010 年 9 月 3 日【PR】洋書トライアスロン公式サイト http://www.ac-pub.com
※このメールは、My English Organizer『英語手帳』の「英語ミニ・レッスン」
の購読をご登録いただいた方へお送りしています。
※このレッスンは、『英語手帳』の共同執筆者Chris Foskett先生が、
毎日の英単語について解説する、購読者限定のメール・レッスンです。
*************2010年 9月 3日号********
My English Organizer『英語手帳』~英語ミニ・レッスン
*****************************
September 3 - e-mail Eメールを送る
As I said earlier in the month,
if something is important I tend to e-mail rather than text someone.
In English writing there is a big difference between an e-mail
and a text message.
E-mails usually look similar to letters, but a little less formal.
Text messages on the other hand,
often contain abbreviations and deliberate spelling mistakes.
Some examples are
TTYL = Talk to you later.
BTW = By the way.
IMO = In my opinion.
And if something is funny,
ROTFL = Rolling On The Floor Laughing!
C U L8R (=see you later)
Chris
今月初めに、大事な事は携帯メールではなく、
PCからEメールで送るという話をしました。
英文において、携帯メールとEメールには、
メールの書き方に大きな違いがあります。
Eメールは、少しくだけた形ではありますが、
手紙と同じように書きます。
その一方で携帯メールは、
単語の省略やわざと綴りを間違えて書いたりします。
たとえば、
“TTYL=Talk to you later (=では、また)”、”
BTW=By the way (=ところで)”、
“IMO=In my opinion (=私の意見では)”など。
そして何か面白いことがあった時には、”ROTFL
=Rolling on the floor laughing (=抱腹絶倒)”を使ったりします。
C U L8R
(see you later=またね!)
クリス
★Chris先生がTwitterであなたの質問に答えます!
http://twitter.com/chrisfoskett
===============================================
Copyright(c) 2010 ALMACREATIONS,Inc.
株式会社ALMACREATIONS
My English Organizer『英語手帳』サイト
http://www.myenglishorganizer.jp/blog/
===============================================
※このメールレッスンは、英語手帳の『英語ミニ・レッスン』に
ご登録いただいた方へ、お届けしております。
※本メールレッスンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断
転載することを禁止します。
▼ご意見、お問い合わせはこちらから▼
株式会社ALMACREATIONSクライアントサポート
info@almacreations.jp
▼バックナンバーとChris先生のMonthly Essayの閲覧はこちら▼
http://www.myenglishorganizer.jp/blog/
★★2009年度12月week5のミニメールの閲覧はこちら★★
http://www.myenglishorganizer.jp/blog/?cat=8
